Ну что, инязовцы, багаж знаний собран? Пришло время отправляться в путь, а точнее на работу. Но не спешите становиться офисным планктоном. Возненавидеть ранние подъемы и 40-часовую рабочую неделю вы всегда успеете. Есть прекрасная альтернатива мазохистским графикам и переработкам – работа переводчиком на дому через интернет. Для выхода на хороший уровень дохода потребуется профессиональная компетентность, умение самостоятельно организовывать рабочий процесс и желание развиваться в выбранном направлении онлайн деятельности.
Работа переводчиком на дому: как искать заказы через интернет
Прежде чем хаотично просматривать вакансии на Avito и hh, подумайте, кому могут понадобиться услуги дистанционного переводчика. Скорее всего предстоит работа с текстами.
Письменный перевод необходим:
- российским компаниям, сотрудничающим с иностранными партнерами;
- иностранным фирмам, выходящим на российский рынок;
- бюро переводов, которые расширяют спектр услуг;
- интернет-сайтам, ориентированным на иностранную аудиторию;
- частным лицам (перевод инструкций, предписаний, договоров и т.д.).
Следующий логичный вопрос: «Где искать заказчиков?». Делать это можно и нужно на биржах фриланса. Биржи фриланса, которые предлагают актуальные вакансии начинающим переводчикам - настоящая находка для выпускников ВУЗов. Это наиболее простой способ получить столь необходимый опыт.
Несмотря на то, что речь идет о специальности, которая востребована, актуальна и хорошо оплачиваема, на быстрый старт карьеры рассчитывать не стоит по причине высокой конкуренции. Кроме того, необходимо научиться взаимодействовать с сайтами, которые предлагают релевантные вакансии. О наиболее популярных сайтах для работы переводчиком поговорим чуть ниже. Для начала онлайн деятельности необходимо:
Шаг 1. Регистрация. Нужно зарегистрироваться на одном или нескольких популярных ресурсов для фрилансеров. Указывайте максимально полную информацию о себе (образование, опыт, навыки и т.д.).
Шаг 2. Работа над портфолио. Чтобы потенциальные заказчики обратили внимание именно на вашу кандидатуру, необходимо не только выполнять все заказы качественно, но и размешать свои работы в соответствующем разделе. Также важен рейтинг. Чем ответственнее вы подойдёте к выполнению заданий, тем больше положительных отзывов будет в вашей копилке.
Шаг 3. Изучение всей информации о заказчике. Если заказчик – новичок на сайте и предлагает сотрудничать напрямую (без использования сервиса «безопасная сделка»), обязательно попросите предоплату. В противном случае работа может быть так и не оплачена.
Сайты для фрилансеров, позволяющие работать переводчиком на дому через интернет
Первое, что приходит на ум в процессе поиска подходящей вакансии – биржи фриланса для новичков. Да, они есть, их немного, с них можно начать.
Популярные российские и зарубежные биржи фриланса для переводчиков
Все они работают по одному принципу: регистрация, заполнение профиля, ожидание заказов, наработка портфолио и рейтинга в системе. Рекомендуем обратить внимание на следующие сайты:
• Vakvak.ru
• Perevodchik.me
• Tranzilla.ru
• Proz.com
• Onehourtranslation.com
• Gengo.com
Обычные биржи для внештатных сотрудников
Стоит заглянуть и на обычные биржи, которые объединяют тысячи фрилансеров. На многих сайтах частенько встречается работа для переводчиков, которые могут сотрудничать с заказчиком через интернет. Как правило, на дому выполняется письменный перевод документов, инструкций, аннотаций, статей. Внимательно изучите эти сайты:
• Fl.ru
• Freelance.ru
• Weblancer.net
• Kwork.ru
• Moguza.ru
Популярные зарубежные биржи фриланса
Не забудьте заглянуть на зарубежные сайты фриланса и поиска работы. Но нужно знать английский на базовом уровне для регистрации и общения с заказчиками. При этом, вашей основной специализацией может быть другой язык. Поверьте, заказчики ищут исполнителей точно также. Итак, если вас интересует работа переводчиком на дому через интернет, приступайте к регистрации вот на этих сайтах:
• Upwork.com
• Freelancer.com
• Peopleperhour.com
• jobaccept.com
Сколько стоит нынче перевод?
Работа переводчиком на дому будет прибыльна только в том случае, если будет правильная организация. Цена страницы перевода (1800 збп.) зависит от сложности темы, языка, сроков и возможностей заказчика.
5-7 $ - перевод несложных тем с иностранного языка на русский.
10-12$ - перевод с русского на иностранный язык
15-20$ - перевод сложных тестов «на» или «с» таких языков как японский, китайский и т.д.
Выше указана лишь средняя стоимость. Каждый заказ рассматривается индивидуально и на цену могут повлиять дополнительные факторы. Если крупному изданию необходим качественный перевод научной статьи, то исполнителю могут предложить на порядок больше.
Преимущества и недостатки работы переводчиком-фрилансером
Глобализация сделала свое дело и с появлением Интернета общаться стало намного проще. Крупные иностранные компании открывают новые филиалы и представительства в разных странах. Но, как правило, речь идет о больших городах и столицах. Однако опытный специалист может предложить свою кандидатуру в качестве удаленного сотрудника. Большинство руководителей соглашаются на такое сотрудничество. Это не единственное направление, где необходимы внештатные переводчики.
Работа переводчиком через интернет привлекает многими факторами. У специалиста в независимости от места проживания есть возможность получать за свой труд на порядок больше. Кроме того, сотрудничать можно одновременно с несколькими заказчиками. Но данный способ заработка связан и с определенными рисками. Заказчик может просто не оплатить работу.
Самая востребованная в сегменте работа - переводчик английского
Если внимательно изучить все объявления, которые появляются на биржах фриланса, можно сделать вывод, что чаще всего заказчикам необходим перевод английских статей. Связано это с тем, что определенные интернет-странички ориентируются на зарубежные сайты, на которых регулярно публикуются свежие новости и актуальные статьи. При этом, заказчику необходим не сухой перевод статей. Работа переводчика в данном случае заключается в том, чтобы статья получилась интересной, живой и привлекающей внимание читателей.
Важно научиться совмещать навыки переводчика и копирайтера. Готовый материал должен быть читабельным, интересным и грамотным. Кроме того, сохраняться должна и смысловая нагрузка. Нередко необходимы и статьи на английском с переводом. Заказчик указывает тему и примерный объем. Прежде всего важно понять, какая именно вас устроит работа. Переводчик английского языка может великолепно обрабатывать статьи, связанные с бизнесом, юриспруденцией и правом, но при этом быть полным профаном в сфере IT. Самым сложным видом письменного перевода всегда считался технический перевод.
Помните, что конкуренция в данном сегменте фриланса достаточно высока. Чтобы занять свою нишу и привлечь заказчиков, необходимо ответственно подойти к выполнению каждого заказа. Не стоит рассчитывать на большое количество заказов и высокую оплату в первые месяцы работы. Но уже через год можно будет говорить о впечатляющих результатах.